次へ:
概要
目次
概要
目次
図一覧
表一覧
はじめに
英日パターン翻訳システム
パターン翻訳の概要
英日パターン翻訳の手順
文パターン辞書
英日統計翻訳システム
概要
英日統計翻訳の枠組み
単語に基づく統計翻訳
IBM翻訳モデル
GIZA++
単語に基づく統計翻訳の問題点
句に基づく統計翻訳
翻訳モデル
言語モデル
デコーダ
パラメータチューニング
評価方法
実験における注意点
英日文パターン辞書
英日パターン翻訳
データベース
提案手法
英日対訳単語辞書の作成手順
英日文パターン辞書の作成手順
翻訳文生成の手順
実験条件
単文データ
tri-gram学習データ
ベースラインシステム
翻訳モデルの学習
言語モデルの学習
デコーダのパラメータ
実験結果
翻訳文に対するランク付け
単文テストデータの自動評価結果
英日文パターンに照合した文のみの評価
各ランクとベースラインの比較
10000文での自動評価結果
単文テストデータの人手評価結果
Aランクの翻訳例
Bランクの翻訳例
提案手法○の翻訳例
提案手法×の翻訳例
Cランクの翻訳例
提案手法○の翻訳例
提案手法×の翻訳例
Dランクの翻訳例
提案手法○の翻訳例
単文データのまとめ
重文・複文におけるパターン翻訳
実験条件
重文・複文データ
tri-gram学習データ
重文・複文テストデータの自動評価結果
パターンに照合した文のみの評価
Aランクとベースラインの比較
10000文での自動評価結果
重文・複文テストデータの人手評価結果
Aランクの翻訳例
Bランクの翻訳例
提案手法○の翻訳例
Cランクの翻訳例
提案手法○の翻訳例
提案手法×の翻訳例
Dランクの翻訳例
重文・複文データのまとめ
考察
単文におけるパターン翻訳の翻訳精度
単文におけるAランクの翻訳文の誤訳
単文における類似文パターンの調査
重文・複文における翻訳精度の考察
重文・複文における類似文の調査
翻訳精度とカバー率
翻訳精度向上の手段
意味制約を用いた辞書
英日対訳単語辞書の翻訳確率
日英方向におけるパターン翻訳との比較
単語に基づく統計翻訳器の検討
おわりに
謝辞
参考文献
この文書について...
eki takashi 平成24年3月13日