next up previous contents
次へ: Bランクの翻訳例 上へ: 単文テストデータの人手評価結果 戻る: 単文テストデータの人手評価結果   目次

Aランクの翻訳例

以下にAランクにおける提案手法○の例を示す.
表: Aランクにおける提案手法○の翻訳例
入力文 A pendulum swings back and forth .
英語文パターン A $X$1 swings back and forth .
日本語文パターン $X$1 は 左右 に 振動 する 。
提案手法 振り子 は 左右 に 振動 する 。
ベースライン 振り子 は 左右 に し て いる 。
正解文 振り子 は 左右 に 振動 する 。

7.8において提案手法は正解文と同じ翻訳文が得られている.しかしベースラインは"swings"が翻訳されておらず,文として不適切である.



表: Aランクにおける提案手法○の翻訳例
入力文 We've never heard any rumors about her love life .
英語文パターン We've never heard any rumors about $X$1 love life .
日本語文パターン $X$1 に は 浮い た 話 の 一つ も ない 。
提案手法 彼女 に は 浮い た 話 の 一つ も ない 。
ベースライン 彼女 に は 浮い た 。
正解文 彼女 に は 浮い た 話 の 一つ も ない 。

7.10において,提案手法は正解文と同じ翻訳文が得られている. しかしベースラインは"浮いた"以降が翻訳されていないため, 文として不適切である.



表: Aランクにおける提案手法○の翻訳例
入力文 I am staying with my friend .
英語文パターン $X$1 am $X$2 with my $X$3 .
日本語文パターン $X$1 は $X$3 の ところ に $X$2 し て いる 。
提案手法 私 は 友人 の ところ に 滞在 し て いる 。
ベースライン 友達 と し て い ます 。
正解文 今 友人 の 所 に 泊まっ て いる 。

7.6において提案手法は正解文と同等の翻訳文が得られている.しかしベースラインは入力文に対する翻訳文として不適切である.


next up previous contents
次へ: Bランクの翻訳例 上へ: 単文テストデータの人手評価結果 戻る: 単文テストデータの人手評価結果   目次
eki takashi 平成24年3月13日