next up previous contents
次へ: 重文・複文における翻訳精度の考察 上へ: 考察 戻る: 単文におけるAランクの翻訳文の誤訳   目次


単文における類似文パターンの調査

入力文に類似するが,文パターンに一致しない文章を調査した.入力文と一致しなかった文パターンのうち,特定の1単語に対し修正をすることで,入力文が文パターンに一致する文を類似文とする.文パターンと一致しなかった入力文6748文からランダムに50文を抽出し調査を行った.うち,類似文が2文,一致するが単語辞書未登録であったため翻訳されなかった文が7文であった.以下に類似文の例を示す.

表: 類似文の例1
入力文 He made his way along the cliff .
類似文 He made his way down the X1 .
  He X1 his X2 in the X3 .

9.6は類似文の "down" と "in" がそれぞれ "along" もしくは変数であればパターンに適合する.



表: 類似文の例2
入力文 He is out of his mind .
類似文 X1 X2 out of the X3 .

9.7は類似文の "the" が "his" もしくは変数であればパターンに適合する.

以下に単語辞書が原因の類似文の例を示す.


表: 類似文の例3
入力文 He is always fidgety .
類似文 X1 X2 X3 X4 .



表: 類似文の例4
入力文 the dinner party was absolutely deadly .
類似文 X1 X2 X3 X4 X5 X6 .

9.8はfidgetyが,表9.9はabsolutelyが単語辞書未登録であったため翻訳されなかった.


next up previous contents
次へ: 重文・複文における翻訳精度の考察 上へ: 考察 戻る: 単文におけるAランクの翻訳文の誤訳   目次
eki takashi 平成24年3月13日