next up previous contents
次へ: 英日対訳単語辞書の翻訳確率 上へ: 翻訳精度向上の手段 戻る: 翻訳精度向上の手段   目次


意味制約を用いた辞書

4.1節で述べたように,意味制約を用いた日英文パターン辞書の研究が過去に行われたが,本研究では文パターンに意味制約を付与していない.また,翻訳実験の結果から,英日文パターンにおいて動詞を変数化すると,表9.2のように不適切な位置に動詞が置かれ,翻訳精度が低下することがわかった.
そこで,パターン翻訳の翻訳精度向上のため,動詞を含まない英日対訳単語辞書を提案する.この単語辞書を用いることで,作成される英日文パターンの動詞は変数化されない.よって,動詞を含まない英日対訳単語辞書を用いた英日文パターンは,本研究の手法で得られた英日文パターンに比べて,文法情報がより多く含まれていると考えられる.このため,出力される翻訳文に対しても翻訳精度の向上が見込める.ただし,英日文パターンに含まれる変数が減少するため,パターンに一致する入力文数が減少する可能性がある.そのため,カバー率に対しても対策が必要である.



eki takashi 平成24年3月13日