Next:
はじめに
Up:
honron
Previous:
List of Tables
Contents
相対的意味論に基づく
変換主導型統計機械翻訳の提案
Subsections
はじめに
先行研究
統計翻訳
単語に基づく統計翻訳
言語モデル
翻訳モデル
IBM翻訳モデル
GIZA++
デコーダ
句に基づく統計翻訳
統計翻訳の問題点
古瀬らの研究[6]
変換知識
意味距離
実験結果
問題点
機械翻訳における評価手法
自動評価法
人手評価法
提案手法:相対的意味論を利用した変換主導型統計機械翻訳(TDSMT)
概要
相対的意味論[5]
概要
機械翻訳における応用
機械翻訳における利点
翻訳
概要
翻訳の手順
変換テーブルの選択
変換テーブルの適用
出力文の決定
TDSMTの出力例
学習:変換テーブルの自動作成
変換テーブルの自動作成手法の概要
変換テーブルの自動作成手法の手順
対訳単語の作成
文パターンの作成
変換テーブルの作成
変換テーブルの作成例
実験環境
実験データ
評価方法
実験結果
作成した変換テーブルの数の調査
作成した変換テーブルの精度の調査
評価例:変換テーブル(
A
が
B
)
評価例:変換テーブル(
C
が
D
)
カバー率の調査
実験結果のまとめ
考察
TDSMTとMoses[9]との翻訳精度の比較
自動評価
人手評価
人手評価例:TDSMT○の例
人手評価例:Moses○の例
人手評価例:差なしの例
人手評価例:同一出力の例
TDSMTの利点
誤り解析
変換テーブルの誤り
利用する対訳文の誤り
確率値による出力文の選択の誤り
手法の改善
おわりに
Hiroto Yasuba 2019-05-08