次へ:
概要
目次
概要
目次
図一覧
表一覧
はじめに
翻訳システム
概要
句に基づく統計翻訳
句に基づく統計翻訳の概要
翻訳モデル
IBM翻訳モデル
GIZA++
フレーズテーブルの作成
言語モデル
デコーダ
パターン翻訳
日英パターン翻訳の概要
従来手法
従来手法の概要
対訳単語の作成
単語レベル文パターンの作成
対訳句の作成
句に基づく対訳文パターンの作成
翻訳文の生成
従来手法の問題点
提案手法
提案手法の概要
PATTERN法
SENTENCE法
実験
実験データ
評価方法
実験結果
対訳句の出力数(1)
対訳句の精度評価(1)
総出力の精度評価
異なり語数の精度評価
対訳句の数(2)
対訳句の精度評価(2)
総出力の精度評価
異なり語数の精度評価
翻訳文の精度評価
考察
提案手法の有効性
追加実験
MosesとPATTERN法の対比較評価結果
MosesとSENTENCE法の対比較評価結果
おわりに
謝辞
参考文献
この文書について...
s122025 平成28年3月21日