next up previous contents
次へ: 異なり語数の精度評価 上へ: 対訳句の精度評価(1) 戻る: 対訳句の精度評価(1)   目次

総出力の精度評価

対訳句の総出力数からランダムに100句取り出し,人手精度評価を行った.人手評価結果を表5.2に示す.


表: 総出力数における対訳句の人手評価
\scalebox{1.00}[1.00]{
\begin{tabular}{\vert c\vert\vert c\vert c\vert c\vert}
...
...ine
△ & 21 & 14 & 20 \ \hline
× & 74 & 50 & 30 \\
\hline
\end{tabular} }


5.2より,両提案手法とも従来手法より対訳句の精度が良く、特にSENTENCE法は半数以上が適切な対応が取れてた.

また,各手法の判断基準における対訳句の例を示す.従来手法の例を表5.3に,PATTERN法の例を表5.4に,SENTENCE法の例を表5.5に示す.


表: 従来手法の対訳句の例
\scalebox{1.00}[1.00]{
\begin{tabular}{\vert c\vert c\vert c\vert}
\hline
○ ...
...he new job\\
た:was & 時間 半:a half & くらん だ:by \ \hline
\end{tabular} }



表: PATTERN法の対訳句の例
\scalebox{1.00}[1.00]{
\begin{tabular}{\vert c\vert c\vert c\vert}
\hline
○...
... 微風:breeze & 私 に は:my understanding & 準備 に:We \ \hline
\end{tabular} }



表: SENTENCE法の対訳句の例
\scalebox{1.00}[1.00]{
\begin{tabular}{\vert c\vert c\vert c\vert}
\hline
○...
...事:road construction & 話:talking about & 逆立っ:end\\
\hline
\end{tabular} }




s122025 平成28年3月21日