次へ:
概要
目次
概要
目次
図一覧
表一覧
はじめに
日英パターン翻訳システム
パターン翻訳の概要
パターン翻訳の手順
日英文パターン辞書
意味属性制約
日英統計翻訳システム
統計翻訳の概要
統計翻訳の手順
翻訳モデル
翻訳モデルの概要
IBM翻訳モデル
モデル1
モデル2
モデル3
モデル4
モデル5
GIZA++
フレーズテーブル作成法
言語モデル
言語モデルの概要
N
-gramモデル
デコーダ
ビームサーチ法
マルチスタック法
パラメータチューニング
評価方法
BLEU
NIST
METEOR
翻訳システムの自動作成
本研究の翻訳システムの概要
本研究の翻訳システムの手順
ベースラインシステム
実験環境
実験データ
翻訳モデルの学習
言語モデルの学習
デコーダのパラメータ
翻訳実験
提案手法におけるパターン翻訳
パターン翻訳部の実験結果
提案手法における統計翻訳
ベースラインシステムにおける実験
実験結果
自動評価結果
人手による評価
判断基準
評価結果
考察
翻訳精度が高い出力の解析
誤り解析
適合したパターンが不適切であった場合
フレーズ対に問題があった場合
統計翻訳が悪影響を及ぼしている場合
単語の意味の違いによって誤った翻訳をしている場合
おわりに
謝辞
参考文献
この文書について...
平成24年3月23日