next up previous contents
次へ: 単語の意味の違いによって誤った翻訳をしている場合 上へ: 誤り解析 戻る: フレーズ対に問題があった場合   目次


統計翻訳が悪影響を及ぼしている場合

8.6に提案手法の統計翻訳が悪影響を及ぼしている場合の翻訳例を示す.


表: 統計翻訳が悪影響を及ぼした場合の翻訳例
入力文 この 仕事 は やりがい が ある 。
ベースライン This job is very challenging .
提案手法 This job worthwhile .
パターン This work is worthwhile .
日文パターン X1[2] は X2[2] が X3[2] 。
英文パターン X1 X3 X2 .
日本語原文 彼女 は いたずら が 過ぎる 。
英語原文 She is too mischievous .
参照文 This work is worth doing .

8.6から,パターン翻訳では英語の動詞``is''が存在しているが,提案手法では``is''が無くなっている.この原因として,提案手法におけるパターン翻訳後の統計翻訳が悪影響を及ぼしている.この問題については,パターン翻訳での出力結果が統計翻訳の出力よりも優れた翻訳文が出力された場合に,どちらの翻訳文が優れているかの取捨択一を行うことで対処できると考えられる.



平成24年3月23日