next up previous contents
次へ: 図一覧 上へ: 11 戻る: 目次   目次


表一覧

  1. フレーズテーブルの例
  2. 最尤な単語alignmentの獲得の例(英日方向)
  3. 最尤な単語alignmentの獲得の例(日英方向)
  4. 対称化された単語alignmentの獲得の例(積集合:intersection)
  5. 対称化された単語alignmentの獲得の例(和集合:union)
  6. 対称化された単語alignmentの獲得の例(grow-diag-final)
  7. 作成されたフレーズテーブルの例(grow-diag-final)
  8. 言語モデルの例
  9. スムージングパラメータ別の言語モデルの例
  10. 表2.7の言語モデル作成に用いた英文の例(全50文より一部抜粋)
  11. 対訳文の例
  12. 人手で作成された翻訳対の例
  13. grow-diag-finalで作成したフレーズテーブルの例(全12フレーズ)
  14. intersectionで作成したフレーズテーブルの例 (全185フレーズから一部抜粋)
  15. 抽出した対訳文の例
  16. 前処理を行った後の対訳文の例
  17. パラメータintersectionで作成したフレーズテーブルの例
  18. パラメータgrow-diag-finalで作成したフレーズテーブルの例
  19. 確率値を付与した翻訳対を追加したフレーズテーブルの例
  20. 総フレーズ数
  21. 確率値を与えた翻訳対の例
  22. 日英翻訳の実験結果(テストデータ1,000文)
  23. 単文の翻訳結果 提案手法により良くなった例
  24. 単文の翻訳結果 翻訳結果が変化しなかった例
  25. 単文の翻訳結果 提案手法により悪くなった例
  26. 重文複文の翻訳結果 提案手法により良くなった例
  27. 重文複文の翻訳結果 翻訳結果が変化しなかった例
  28. 重文複文の翻訳結果 提案手法により悪くなった例
  29. 英日翻訳の実験結果(テストデータ100文)
  30. 単文の翻訳結果 提案手法により良くなった例
  31. 単文の翻訳結果 翻訳結果が変化しなかった例
  32. 単文の翻訳結果 提案手法により悪くなった例
  33. 重文複文の翻訳結果 提案手法により良くなった例
  34. 重文複文の翻訳結果 翻訳結果が変化しなかった例
  35. 重文複文の翻訳結果 提案手法により悪くなった例
  36. 対比較実験の結果
  37. 対比較実験の結果 提案手法が劣ると評価した例(日英翻訳の単文)
  38. 対比較実験の結果 提案手法が劣ると評価した例(日英翻訳の重文複文)
  39. 対比較実験の結果 提案手法が劣ると評価した例(英日翻訳の単文)
  40. 対比較実験の結果 提案手法が劣ると評価した例(英日翻訳の重文複文)
  41. 対比較実験の結果 提案手法が優れていると評価した例(日英翻訳の単文)
  42. 対比較実験の結果 提案手法が優れていると評価した例(日英翻訳の重文複文)
  43. 対比較実験の結果 提案手法が優れていると評価した例(英日翻訳の単文)
  44. 対比較実験の結果 提案手法が優れていると評価した例(英日翻訳の重文複文)
  45. 翻訳確率の重みを変化させた時の翻訳実験結果
  46. ベースラインに対する提案手法の効果
  47. 対比較実験の結果
  48. 対比較実験の結果 提案手法が劣ると評価した例(日英翻訳の単文)
  49. 対比較実験の結果 提案手法が劣ると評価した例(日英翻訳の重文複文)
  50. 対比較実験の結果 提案手法が劣ると評価した例(英日翻訳の単文)
  51. 対比較実験の結果 提案手法が劣ると評価した例(英日翻訳の重文複文)
  52. 対比較実験の結果 提案手法が優れていると評価した例(日英翻訳の単文)
  53. 対比較実験の結果 提案手法が優れていると評価した例(日英翻訳の重文複文)
  54. 対比較実験の結果 提案手法が優れていると評価した例(英日翻訳の単文)
  55. 対比較実験の結果 提案手法が優れていると評価した例(英日翻訳の重文複文)
  56. 文として好ましくなった例 日英翻訳
  57. 文として好ましくなった例 英日翻訳
  58. 未知語が減少した例 日英翻訳
  59. 未知語が減少した例 英日翻訳
  60. 文質が向上した文数と未知語が減少した文数の比較
  61. 最適化したパラメータを用いた実験結果
  62. 各パラメータの比較


平成21年3月17日