next up previous contents
次へ: 英語文の構造決定 上へ: 8 戻る: 活用形変形プログラム   目次


提案する日英パターン翻訳方式

文型パターン辞書を用いた日英翻訳は,英語パターンにより英語文の構造が決ま るため,英文全体の意味を粗く保つ利点がある.しかし,英語パターンの記述子 の局所的な翻訳に対する制約は弱く,何らかの方法で訳出の選択を行う必要が ある.

そこで本研究で提案する方式では,まず記述子の局所的な翻訳を局所翻訳と定 義し,複数の局所翻訳結果を絞り込まずに英語パターンに代入する.次に,英 語の言語モデルを用いて尤度の高い訳語の組みを選択して,英文を生成する. その骨組みを以下に示す.

  1. 英語文の構造決定
  2. 局所翻訳の実行および英語パターンへの非決定的な代入
  3. パターンの記述子制約による絞り込み
  4. 英語の言語モデルによる翻訳候補の選択


Subsections

平成19年3月16日