次へ: 英語文の構造決定
上へ: 8
戻る: 活用形変形プログラム
目次
提案する日英パターン翻訳方式
文型パターン辞書を用いた日英翻訳は,英語パターンにより英語文の構造が決ま
るため,英文全体の意味を粗く保つ利点がある.しかし,英語パターンの記述子
の局所的な翻訳に対する制約は弱く,何らかの方法で訳出の選択を行う必要が
ある.
そこで本研究で提案する方式では,まず記述子の局所的な翻訳を局所翻訳と定
義し,複数の局所翻訳結果を絞り込まずに英語パターンに代入する.次に,英
語の言語モデルを用いて尤度の高い訳語の組みを選択して,英文を生成する.
その骨組みを以下に示す.
- 英語文の構造決定
- 局所翻訳の実行および英語パターンへの非決定的な代入
- パターンの記述子制約による絞り込み
- 英語の言語モデルによる翻訳候補の選択
Subsections
平成19年3月16日