次へ: 提案手法の誤り解析
上へ: syuron
戻る: ■差なしの例
目次
表4.1の結果から,ベースラインと比べ,提案手法の翻訳精度の方が良かった.
表4.2では,提案手法において,有効な文型パターン対
が適合して中間言語文が作成され,良い翻訳文が出力されている.
しかし,表4.3,表4.4では,入力文に対し不適切な文型パターンが適合
し,翻訳に悪い影響を与えている.また,表4.4と同様に,そのほかの
「差なし」における提案手法の出力も,誤った翻訳がされていた.したがって,
全体的な提案手法の有効性が得られなかった.有効性が得られなかった原因
を5.1節で考察する
また,提案手法における,句レベルパターンのカバー率は,20%
(767/3,952)しか得られなかった.
原因として,文型パターン辞書が対応できないような表現が入力文に
含まれていた,もしくは,入力文のすべての要素と対応できる文型パター
ンがなかったことが考えられる.また,今回の実験では,日本語文と文型パター
ン対の適合に,意味属性制約を使用していた.したがって,必然的にカバー率が
下がってしまったと考える.この問題を改善するために,意味属性制約を使用し
ない場合の提案手法の調査を行った.この調査については,6章で述べ
る.
Subsections
平成24年3月30日