next up previous contents
次へ: 例1 上へ: 考察 戻る: 例4   目次

自動評価結果と人手評価結果

[*]の自動評価結果と表[*]の人手評価結果をまとめる.

自動評価結果では,単文コーパスを用いた翻訳実験において,提案手法(英辞郎)は提案手法(鳥バンク)よりも優れている.重文複文コーパスを用いた翻訳実験において,提案手法(鳥バンク)は提案手法(英辞郎)よりも優れている.
人手評価結果では,単文コーパスを用いた翻訳実験および重文複文コーパスを用いた翻訳実験において,提案手法(鳥バンク)は提案手法(英辞郎)よりも優れている.

つまり,自動評価結果と人手評価結果が相違していた.

また,自動評価結果において,重文複文コーパスを用いた翻訳実験において,提案手法(鳥バンク)は提案手法(英辞郎)よりも大幅に翻訳精度が向上している.

その原因について考察していく.

自動評価結果と人手評価結果が相違している文の例を[*]節から[*]節に示す. 重文複文コーパスを用いた翻訳実験の自動評価結果において,提案手法(鳥バンク)が提案手法(英辞郎)よりも大幅に翻訳精度している例を[*]節から[*]節に示す.



Subsections

平成25年2月12日