next up previous contents
次へ: 実験結果のまとめ 上へ: 実験結果 戻る: 自動評価   目次


人手評価

人手評価における,単文の日英翻訳の結果を表5.5,単文の英日翻訳の結果を表5.6,重文複文の日英翻訳の結果を表5.7,重文複文の英日翻訳の結果を表5.8に示す.

具体的には,表11の一番上の表は,対訳句を追加していないHSMTにおける翻訳結果と,学習データに鳥バンクの対訳句を追加したHSMTの翻訳結果との対比較を行い,HSMTにおける翻訳結果が優れていると判断したのが6文,HSMTにおいて学習データに鳥バンクの対訳句を追加して行った翻訳結果が優れていると判断したのが11文,差なしと判断したのが79文,一致と判断したのが4文であることを表している。


表: 単文 日英翻訳
=8pt \scalebox{1.00}{
\begin{tabular}{\vert c\vert c\vert c\vert c\vert}
\hline
HSMT..
... PSMT+アム。& 差なし & 一致 \\
\hline
4 & 14 & 72 & 10 \\
\hline
\end{tabular}}



表: 単文 英日翻訳
=8pt \scalebox{1.00}{
\begin{tabular}{\vert c\vert c\vert c\vert c\vert}
\hline
HSMT..
...& PSMT+アム。& 差なし & 一致 \\
\hline
5 & 14 & 72 & 9 \\
\hline
\end{tabular}}



表: 重文複文 日英翻訳
=8pt \scalebox{1.0}{
\begin{tabular}{\vert c\vert c\vert c\vert c\vert}
\hline
HSMT○...
...& PSMT+英○ & 差なし & 一致 \\
\hline
3 & 16 & 81 & 0 \\
\hline
\end{tabular}}



表: 重文複文 英日翻訳
=8pt \scalebox{1.0}{
\begin{tabular}{\vert c\vert c\vert c\vert c\vert}
\hline
HSMT○...
...& PSMT+英○ & 差なし & 一致 \\
\hline
4 & 17 & 77 & 2 \\
\hline
\end{tabular}}




Subsections

平成26年3月29日