next up previous contents
次へ: 人手評価と自動評価 上へ: 考察 戻る: 対訳フレーズデータ   目次

提案手法(鳥バンク)と提案手法(英辞郎)

人手評価において提案手法(鳥バンク)の英日翻訳結果はベースラインより優れていた. 一方,自動評価においてスコアが低下した.

人手評価において提案手法(鳥バンク)が優れていた原因として,鳥バンクの対訳フレーズ対は単文コーパス及び重文複文コーパスと分野が同じであるため対訳フレーズデータを多く作成できた. その結果,信頼性の高いフレーズテーブルを自動的に作成することができたためであると考えている.

また,人手評価において提案手法(英辞郎)はベースラインの翻訳品質とさほど変わらなかった. しかし,自動評価においてスコアが向上した. この原因として,人手で作られた対訳フレーズ辞書を用いて作成した信頼性の高いフレーズテーブルは,ベースラインで作成したフレーズテーブルに既に存在する場合が多く,そのため殆どの人手評価で提案手法の翻訳品質が向上しなかったと考えている.



平成23年3月23日