next up previous contents
次へ: 翻訳に用いるフレーズ対の減少 上へ: 考察 戻る: 考察   目次

提案手法において翻訳精度が向上した文の解析

[*]において,提案手法で翻訳精度が向上した42文(単文:18文, 重文複文:24文)に対して,翻訳精度が向上した理由を解析した.解析結果の結果を表 [*]に示す.


表: 翻訳精度が向上した理由
翻訳精度向上の理由 単文18文 重文複文24文 合計
翻訳に用いるフレーズ対の減少 7 9 16
適切なフレーズ対の増加 6 11 17
未知語の減少 2 3 5
単語区切りフレーズテーブルのみ 3 1 4

[*]において,「単語区切りフレーズテーブルのみ」は,「文 節区切りフレーズテーブルのフレーズ対を用いずに翻訳を行い,精度が向上した 文」である.本実験において,従来手法が用いる各モデルの重みと,提案手法が 用いる各モデルの重みは異なる.そのため,文節区切りフレーズテーブルのフレー ズ対が利用されない場合も翻訳結果が異なる.

「翻訳に用いるフレーズ対の減少」は[*]項で,「適 切なフレーズ対の増加」は[*]項で, 「未知語の減少 」 は[*]項で,それぞれ述べる.



Subsections

平成22年2月17日