next up previous contents
次へ: 単文の翻訳結果の例 上へ: 学習データの英語文に対する提案手法の適用 戻る: フレーズテーブルのフレーズ対の数   目次

翻訳精度の評価

テストデータに単文と重文複文を用いて翻訳実験を行う.単文と重文複文の翻訳 結果の評価結果を表[*]に示す.


表: 英語文をフレーズ単位に統合した場合の翻訳精度の比較(テストデータ:各9,000文)
単文
  BLEU METEOR
日:単語,英:単語(従来手法) 0.2015 0.4437
従来手法+日:単語,英:フレーズ 0.2063 0.4493
従来手法+日:文節,英:フレーズ 0.2045 0.4444
重文複文
  BLEU METEOR
日:単語,英:単語(従来手法) 0.1746 0.4034
従来手法+日:単語,英:フレーズ 0.1760 0.4072
従来手法+日:文節,英:フレーズ 0.1783 0.4068

[*]から,提案手法が英語文に対しても,有効であることが わかる.また,両言語に対して提案手法を適用した場合,重文複文の翻訳精度は 高いが,単文の翻訳精度はやや低い.



平成22年2月17日