next up previous contents
次へ: 日本語語彙大系の結合価パターン 上へ: fullpaperhtml 戻る: はじめに   目次

日中結合価パターンの部分試作

本研究では,すでに開発されている日英結合価パターン辞書の日本語パターンを 対象に,対応する中国語結合価パターンを試作し使用する.

ところで、結合価パターンは,体言と用言の意味的な関係をパターン形式で表 現したものであり,機械翻訳では,原言語のパターンと対応する目的言語のパターンを対にした結合価パターン対辞書が使用 される.パターン対辞書の設計では,原言語のパターンに適合した入力文に対して,目的言語のパターンが一意に決定 できるようにする必要がある.このため,参照する日英パターン辞書では,日本語パターンは,適合したすべての日本文が対応する英語パターンを用いて翻訳できるよ うに,カバー範囲が決められている.従って,日中翻訳の場合は,この辞書に登録された日本語パターンは,必ずしも中国語 のパターンに1対1に対応しない可能性がある.

そこで,本研究では,作成した日中結合価パターン辞書を用いた翻訳実験から,日中翻訳における日本語パターンの構成法上 の問題点とそれを用いた結合価パターン方式の可能性を明らかにする.


Subsections

平成18年4月11日