next up previous contents
次へ: 日中結合価パターンの部分試作 上へ: fullpaperhtml 戻る: 表一覧   目次

はじめに

機械翻訳システムは,ここ四十年ほどの間に,世界各地で,大規模なプロジェク トが多く行われる.また,機械翻訳システムには,パターン翻訳方式,統計翻訳 方式と用例翻訳などが多く使用されている. 従来の研究によって,これらの翻訳手段は効果があることが分かった.しかし, 訳文はまだ理想の品質になってない.

ここ数年,言語表現の意味を等価的に変換する方式として,パターンを用いた翻訳方 式に着目した研究が行われている[1].しかし,これまで,日英翻訳の研究 が多く,その他の言語族についての検討が少ない.特に,日英機械翻訳では,効果が ある事を証明した結合価パターン翻訳方式についての検討がまだない.そこで,本研究では,日中翻 訳を対象として想定して,中国語結合価パターンを試作し,さらに,日中結合価パターンを用いて翻訳能力を実験的に評価する.


平成18年4月11日