次へ: 過剰汎化文型パターンの与える影響
上へ: 包含関係による縮退の与える影響
戻る: 正解パターン1
目次
- 日本語文型パターン:
- /y $1^{/tcfk は} /tcfk を /cf ^rentai ! ために $1 /tcfk へ /cf .kako 。
(原文:彼は大統領選を報道するためにアメリカへ渡った。)
- 英語文型パターン:
- ^past over to to ^base .
(原文:He went over to the U.S. to cover the Presidential election.)
- バインド値:
- =彼,=命令,=遂行する,=ロンドン,=行っ=行く
- 翻訳結果:
- He went over to London to achieve instructions.
- 評価:
- B
この2件の正解パターンは,以下で示す文型パターンに包含されるため,削除された.
- 日本語文型パターン:
- /y $1^{/tcfk は} /tcfk を /cf ^rentai ! ために $1 /tcfk へ $1 /cf .kako 。
(原文:彼は情報を収集するためにそこへ行った。)
- 英語文型パターン:
- ^past ADV() to ^base .
(原文:He went there to glean information.)
しかし,この文型パターンを用いた翻訳結果の評価はFであったので,正解パターンが存在しなくなった.
以下にその翻訳結果と評価を示す.
- バインド値:
- =彼,=命令,=遂行する,=ロンドン,=行っ=行く
- 翻訳結果:
- He went ADV(London) to achieve instructions.
- 評価:
- F,``London''を副詞に変換できないため
これら結果は,日本語文型パターンにのみ着目し,
英語文型パターンを考慮しなかったためと考えられる.
英語文型パターンを考慮しない場合,
日本語文型パターンに適合する日本語文を,
意味的に適切な翻訳が行える英語文型パターンが存在しなくなる可能性がある.
そのため,,が影響を受けたと考えられる.
しかし,文型パターン翻訳方式においては,入力文に対して正解パターンが存在することが重要である.
そのため,の減少の程度を考慮すると,日本語文型パターンの包含関係による縮退が,
文型パターン辞書に与える影響は少ないと考えている.
平成19年3月1日