図3のように日本語と英語の比較のパターンの間に[同級],[比較級],[最上級] のような比較の代表的な意味を示すキーワードリストを置き,これを介して 両言語を結合する.
例2:「X1はX2に匹敵する」は,[同等]の意味をもつ. 意味的に対応するパターンを以下に示す.
例2のように,この手法は,意味
類型を介して,原言語のパターンと目的言語
のパターンが複数対複数で対応される.
そのため訳語の表現を選択する自由度が増し,
原文に最も適した目的言語の表現を選択できる可能性がある.
しかしこの手法は, 1つの原言語のパターンに複数の目的言語のパターンが対応するため, 原文に最も適した目的言語のパターンを 一意に絞り込む手法が必要となる.