そこで, 本研究では, 人手作成された対訳句として鳥バンクと英辞郎を用いて, パターンに基づく統計翻訳を行った. そして, 自動作成との対比較評価により, 翻訳精度とカバー率の調査を行った. 実験の結果, 鳥バンク○が13文(自動作成○10文), 英辞郎○が3文(自動作成○6文)であり, 自動作成と比べて翻訳精度に大きな差はなかった. しかし, カバー率は, 鳥バンクを用いたパターンに基づく統計翻訳は42%, 英辞郎を用いたパターンに基づく統計翻訳は13%, 自動作成は82%であり, 人手作成された対訳句を用いたパターンに基づく統計翻訳が自動作成より低かった.