ところで, 対訳句には人手で作成された対訳句がある. 通常, 人手で作成された対訳句は, 自動的に作成された対訳句よりも信頼性が高い. しかし, 対訳句を自動作成する翻訳と比較するとカバー率が低くなると考えられる.
本研究では, 人手で作成された対訳句を用いたパターンに基づく統計翻訳を行う. 本手法は大きく分けて3つのステップで翻訳を行う. 以下に日英翻訳の手順を示す.