入力文 | 彼女 に は 文学 の 素養 が ある 。 |
参照文 | She has learned a good deal of literature . |
提案手法 | |
翻訳文 | She is versed in literature . |
日本語文パターン | 彼女 に は の 素養 が ある 。 |
英語文パターン | She is versed in . |
対訳句 | : 文学 literature |
従来手法 | |
翻訳文 | She is versed in Japanese literature . |
日本語文パターン | 彼女 の 素養 が ある 。 |
英語文パターン | She is versed Japanese . |
対訳句 | : に in |
: は 文学 literature |
従来手法で選択された英語文パターンには不要な字面``Japanese"が残っているため,正しい翻訳文が得られない.一方,提案手法で選択された対訳文パターンは字面の対応が適切であるため,正しい翻訳文が得られている.よって,選択された対訳文パターンが改善したといえる.