次へ: 翻訳モデル
上へ: 翻訳システム
戻る: 翻訳システム
目次
統計翻訳は,文法構造が近い言語間では翻訳精度が
高い傾向にある.しかし,文法構造の異なる言語間では翻訳精度が低い傾向にある.
初期の頃は,単語に基づく統計翻訳であったが,近年では句に基づく統計翻訳が主流となっている.
句に基づく統計翻訳は,語順の並び替えなどにおいて,単語に基づく統計翻訳よりも優れている.
句に基づく統計翻訳システムの枠組みを図に示す.
日英統計翻訳システムは,入力文(日本語文2#2)が与えられたとき,
デコーダを用いて翻訳モデル3#3と言語モデル4#4の確率を組み合わせ,
確率が最大となる英語文5#5を求めることで翻訳を行う.
3#3とは6#6が7#7に翻訳される確率のことである.
式をベイズの定理を用いて以下に示す.
8#8 |
9#9 |
10#10 |
(2.1) |
|
9#9 |
11#11 |
(2.2) |
|
9#9 |
12#12 |
(2.3) |
Subsections
平成24年3月13日