next up previous contents
次へ: 翻訳モデル 上へ: 翻訳システム 戻る: 翻訳システム   目次

句に基づく統計翻訳

統計翻訳は,文法構造が近い言語間では翻訳精度が 高い傾向にある.しかし,文法構造の異なる言語間では翻訳精度が低い傾向にある. 初期の頃は,単語に基づく統計翻訳であったが,近年では句に基づく統計翻訳が主流となっている. 句に基づく統計翻訳は,語順の並び替えなどにおいて,単語に基づく統計翻訳よりも優れている.

句に基づく統計翻訳システムの枠組みを図[*]に示す.

図: 句に基づく統計翻訳システムの枠組
1#1

日英統計翻訳システムは,入力文(日本語文2#2)が与えられたとき, デコーダを用いて翻訳モデル3#3と言語モデル4#4の確率を組み合わせ, 確率が最大となる英語文5#5を求めることで翻訳を行う. 3#3とは6#6が7#7に翻訳される確率のことである. 式をベイズの定理を用いて以下に示す.


8#8 9#9 10#10 (2.1)
  9#9 11#11 (2.2)
  9#9 12#12 (2.3)



Subsections

平成24年3月13日