次へ: 出力例
上へ: 実験結果
戻る: 自動評価結果
目次
日英統計翻訳,英日統計翻訳においてベースラインと提案手法の人手評価を行った.
ベースライン○は提案手法がベースラインより翻訳品質が劣っていることを示し,提案手法○は提案手法がベースラインより翻訳品質が優れていることを示す.
また,差無しは翻訳品質に差が無いことを示し,同一出力は出力文が完全に同一であることを示す.
人手評価結果を表に示す.
(1)日英統計翻訳 単文コーパス
表:
人手評価結果
|
提案手法○ |
ベースライン○ |
差無し |
同一出力 |
提案手法(鳥バンク) |
14 |
3 |
74 |
9 |
提案手法(英辞郎) |
13 |
2 |
77 |
8 |
(2)英日統計翻訳 単文コーパス
|
提案手法○ |
ベースライン○ |
差無し |
同一出力 |
提案手法(鳥バンク) |
13 |
3 |
63 |
11 |
提案手法(英辞郎) |
14 |
4 |
71 |
11 |
(3)日英統計翻訳 重文複文コーパス
|
提案手法○ |
ベースライン○ |
差無し |
同一出力 |
提案手法(鳥バンク) |
11 |
2 |
84 |
3 |
提案手法(英辞郎) |
10 |
0 |
90 |
0 |
(4)英日統計翻訳 重文複文コーパス
|
提案手法○ |
ベースライン○ |
差無し |
同一出力 |
提案手法(鳥バンク) |
21 |
6 |
67 |
6 |
提案手法(英辞郎) |
14 |
4 |
76 |
6 |
表より,すべての人手評価結果において,
提案手法はベースラインよりも優れている.
次へ: 出力例
上へ: 実験結果
戻る: 自動評価結果
目次
平成25年2月12日