・例1
入力文 :このタバコは20本入りで1ドルだ。
模範訳 :(These cigarettes are a dollar for twenty.)
英文パターン:In #1[] , be .
生成文 : [In twenty cigarettes, it is one dollar.]
例1では,生成文では「20本のタバコ」,「1ドルである」とういう意味を示せて
いるが,模範訳のパターンとは大きく違う上,意味は通じるが,価格を表わすた
めに「is」よりも「cost」を用いるべきである.そのため,この検索できた英文
パターンは評価Bの表現が限界であると判断した.
・例2
入力文 :親父が借金を残して死んだ
模範訳 :(His father left debts behind him.)
英文パターン: .past, ^ing behind
.
生成文 :[His father died, leaving behind debts.]
例2では,パターンが模範訳と大きく違うため,意味にも若干の悪影響が出てい る.しかし,「借金を残した上に,死んでしまったこと」がカンマの区切りによ り明確になっている.この結果,「パターンは良くない」,「意味は明確」と判 断した.厳密な評価Bというよりも,「評価C寄りの評価B」と言った方が正しい.
例3
入力文 :貴社よりご照会をいただき、ありがとうございます。
模範訳 :(We thank you for your inquiry.)
英文パターン: for .
生成文 :[We thanked inquiry from you.]
例3では,パターンが模範訳と違うものの,全体的に模範訳よりすっきりして, 意味が明確になっている.しかし,感謝しているにも関わらず,文から丁寧さが 欠けてしまっているので,評価Bに該当する.