英語原文と出力が全く同じとなった.
(例2)
入力文:株式市場の抜け目のない相場師だという評判を得てきた。
英語原文:He has earned the reputation of being a shrewd player of the stock market.
日パターン:< は> の #3[抜け目の
(ない|無い)] 相場師だ (という|と言う) を
。
英パターン:<He|> ^ of being (a|an) #3[shrewd] player of .
バインド値:#3=抜け目のない,=株式市場,=評判,=得
出力:He has earned reputation of being an shrewd player of stock market .
冠詞を除くと,英語原文と出力が同じとなった.
復元できなかった例
(例1)
入力文:彼はその計画を援助するとの力強い言葉をもらった。
英語原文:He received assurances of support for the project.
日パターン:$1^{ は} #2[] を との 力強い (言葉|ことば) を $1 。
英パターン: ^ assurances of N() for #2[] .
バインド値:#2=,=彼,=その,=計画,=援
助する,=もらっ
出力:He received assurances of support for this plan .
およびの部分が英語原文とは異なる結果になった.および
の局所翻訳結果には,原文を復元できる単語がなかったため,辞書引き段
階で失敗した.
(例2)
入力文:絶えず騒音にさらされていると聴力が損なわれる。
英語原文:The constant noise will damage your hearing.
日パターン:< は> に (さらさ|晒さ) れていると が 。
英パターン:The will ^ <your|^> .
バインド値:=絶えず,=騒音,=聴力,=損なわ
出力:The constant noise will spoil your hearing .
の部分が英語原文とは異なる結果になった.の局所翻訳結果には他に ``injure,damage,hurt,''があった.原文を復元する``damege''が 含まれているため,候補選択段階で失敗した.