例5:職場の不満から彼は家族の者に当たった。
対訳5:He was hard on his family because
of complaints he had about his job.
ALTの訳5:He corresponded to the person
of his family from the discontent
of a place of work.
例5は,対訳の通り『彼が家族に当たり散らした』という意味である。
しかしパターンに当たる部分『彼は家族の者に当たった』だけに注目すると、
対訳の意味とは別に、「彼は(誰かに対して)家族の関係にある」という意味にも
解釈できる。よって『彼は家族の者に当たった』に対応するパターン
『N1がN2に当たる』は,前後関係から『be hard on〜』と『corresponded to〜』
の二つの訳語を使い分ける必要がある.
しかし,そのためには前後関係などを調べる必要があり,結合価文法だけで訳し
分けるのは不可能だと言える.