next up previous
次へ: 今後の課題 上へ: 考察 戻る: 考察

提案手法の効果の分析

[*]の対比較実験の結果において,翻訳結果が変化した78文 中,58文が提案手法が優れていると評価した.この評価の理由として,妥当な語 順による向上と未知語の減少に分けることが出来る.以下にその分析結果を述べ る.

  1. 妥当な語順による向上

    提案手法の翻訳結果がベースラインと比較して,妥当な語順となって文質が 向上したと判断した例を表[*]に示す.


    =0.5cm
    表: 妥当な語順による向上例
    単文
    入力文:子供 達 は 窓 ガラス を 割っ た 。
    正解文:The children broke the window panes .
    ベースライン:the children fell below the windows .
    提案手法:the children broke the window .
    正解文:Next time I will return 2 years time from now .
    ベースライン:i now 戻る for two years .
    提案手法:i will return to the next two years .
    正解文:The train will arrive at the station about 4 o'clock .
    ベースライン:the train at around the station , will reach .
    提案手法:the train arrived at the station at four o 'clock around .
    重複文
    入力文:この 学校 で は 、 毎年 五 百 名 の 学生 が 卒業 し て いく 。
    正解文:five hundred students graduate from this school every year .
    ベースライン:this is the name of 500 students graduate school year , and go .
    提案手法:this school is 500 students graduate of the year , and go .
    入力文:友達 の お父さん に 、 駅 まで 車 で 送っ て いただき まし た 。
    正解文:the father of my friend drove me to the station .
    ベースライン:i would like to the station by a friend of mine , to your father .
    提案手法:i would like to the station , so send it to my friend 's father .
    入力文:彼女 の 声 は 電車 の 音 に かき消さ れ た 。
    正解文:her voice was drowned out by the sound of the train .
    ベースライン:the noise of the train was lost in her voice .
    提案手法:her voice was lost in the sound of the train .

  2. 未知語の減少

    未知語が減少したことにより翻訳精度が向上した例を表[*]に示す.


    =1cm
    表: 未知語が減少した例
    単文
    入力文:日本 と 大陸 は かつて つながっ て い た 。
    正解文:the continent and the island of japan were linked in the old days .
    ベースライン:he was once a つながっ japan and the continent .
    提案手法:japan is linked up to the continent was once .
    入力文:地球 は 温暖 化 し つつ ある 。
    正解文:global warming is developing .
    ベースライン:the earth is 温暖 they are .
    提案手法:they are warming the earth .
    入力文:彼 は 苦しい 立場 に ある 。
    正解文:he is in a difficult position .
    ベースライン:he is in 苦しい .
    提案手法:he is in a delicate position .
    重複文
    入力文:食事 を 減らせ ば 誰 でも やせる 。
    正解文:you can lose weight by reducing what you eat .
    ベースライン:減らせ , and everyone やせる .
    提案手法:if you eat any 減らせ slimming down .
    入力文:背 が 高く ない と ファッションモデル に はなれ ない 。
    正解文:you can 't be a fashion model if you are not tall enough .
    ベースライン:it is hard to ファッションモデル not tall .
    提案手法:it is hard to a model not tall .
    入力文:手当て が 早けれ ば 、 彼 は 助かっ て い た 。
    正解文:he could have been saved if he had been given medical treatment sooner .
    ベースライン:the 早けれ if he had a narrow escape . 手当て
    提案手法:the treatment of the 早けれ if he had .

  3. 妥当な語順になった文と未知語が減少した文の比較

    提案手法が優れていると評価した58文において,未知語が減少した文数と,妥当 な語順になった文数を表[*]に示す.


    =0.9cm
    表: 妥当な語順になった文数と未知語が減少した文数の比較
    テストデータ 未知語が減少 妥当な語順になった文
    単文 10 13
    重複文 4 31

    [*]から, 約8割 の文が,未知語の減少よりも妥当な語順になって翻訳精度が向上していると判 断された.つまり,提案手法の有効性は,主に妥当な語順になった文の増加に あると言える.


next up previous
次へ: 今後の課題 上へ: 考察 戻る: 考察
Jin'ichi Murakami 平成22年9月2日