Next: この文書について...
Up: honron
Previous: 謝辞
目次
-
- 1
-
Hiroshi Maruyama:“Pattern-Based Translation: Context-Free Transducer and Its Applications to Practical NLP", n Proc.of Natural Language Pacific Rim Symposium, pp.232-237, 1993.
- 2
- 江木孝史:``句に基づく文パターンを用いた英日翻訳" , 2014年修論
- 3
- 坂東俊樹:``人手作成による対訳句を用いたパターンに基づく統計翻訳”,2015年卒業論文
- 4
-
Peter F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, Robert L.Mercer: ``The mathematics of statistical machine translation:Parameter Estimation'', Computational Linguistics, 1993.
- 5
- GIZA++ : http://www.fjoch.com/GIZA++
- 6
- 村上仁一, 藤波進 ``日本語と英語の対訳文対の収集と著作権の考察" , 第一回コーパス日本語学ワークショップ, pp.119-130. 2012.
- 7
- 鳥バンク : http://unicorn.ike.tottori-u.ac.jp/toribank/
- 8
- Moses: Philipp Koehn, Marcello Federico, Brooke Cowan, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst, ``Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation'', Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions, pp.177-180, 2007.
- 9
- SRILM: Andreas Stolcke, ``SRILM - am Extensible Language Modeling Toolkit", 7th International Conference on Spoken Language Processing, pp.901-904, 2002.
s122053
2016-03-04