日本語入力文 | 本 の 埃 を はたく 。 | |
参照文 | Dust off a book . | |
日本語文パターン | 本 の N00 を N01 。 | |
提案手法 | 英語文パターン | N01 the N00 in the book . |
英語翻訳文 | beat the dust in the book . | |
日本語文パターン | 本 の N00 を N01 。 | |
半自動手法 | 英語文パターン | N01 the N00 in the book . . |
英語翻訳文 | gives the dust in the book . |
表8.16に変数部に対応するフレーズを示す.
表8.16より, 全自動手法は変数部に対応するフレーズ(``はたく : gives)が不自然である. よって, 提案手法○と判断した.
日本語入力文 | 家 が 燃え て いる 。 | |
参照文 | The house is burning . | |
日本語文パターン | N01 が N00 て いる 。 | |
提案手法 | 英語文パターン | The N01 is N00 . |
英語翻訳文 | The house is burning . | |
日本語文パターン | N01 が N00 て いる 。 | |
全自動手法 | 英語文パターン | The N01 has been N00 . |
英語翻訳文 | The house has been filled . |
表8.18に変数部に対応するフレーズを示す.
表8.18より, 全自動手法は変数部に対応するフレーズ(``燃え : filled)が不自然である. また提案手法の英語翻訳文が正解文と同一だったので, 提案手法○と判断した.
日本語入力文 | コペルニクス の 考え は 人々 を 驚か せ た 。 | |
参照文 | The thinking of Copernicus surprished the people . | |
日本語文パターン | N01 の N02 は N00 を 驚か せ た 。 | |
提案手法 | 英語文パターン | N01 N02 surprised N00 . |
英語翻訳文 | コペルニクス idea surprised people . | |
日本語文パターン | N02 の N03 は N01 を N00 た 。 | |
全自動手法 | 英語文パターン | N01 N03 N00 N02 . |
英語翻訳文 | People think surprised コペルニクス . |
表8.20に変数部に対応するフレーズを示す.
変数名 | 提案手法 | 自動作成 |
N00 | 人々 : people | 驚か せ : surprised |
N01 | コペルニクス : コペルニクス | 人々 : People |
N02 | 考え : idea | コペルニクス : コペルニクス |
N03 | 考え : think |
表8.20より, 全自動手法は, 変数に対応するフレーズはそれほど不自然ではない.しかし8.19より, 英語翻訳文が ``人々の考えはコペルニクスを驚かせた''となり翻訳文として相応しくない. よって, 提案手法○と判断した.
日本語入力文 | 3つ 目 の 角 を 右 に 曲がり なさい 。 | ||
正解文 | Turn right at the third corner . | ||
日本語文パターン | N00 の 角 を 右 に 曲がり なさい 。 | ||
提案手法 | 英語文パターン | Turn right at the N00 corner . | |
英語翻訳文 | Turn right at the third corner . | ||
日本語文パターン | N01 N00 角 を 右 に 曲がり なさい 。 | ||
全自動手法 | 英語文パターン | Turn right N00 N01 corner . | |
英語翻訳文 | Turn right as the eye three corner . |
表8.22に変数に対応するフレーズを示す.
表8.22より, 全自動手法は変数部に対応するフレーズ(``目の : as the eye)が英語翻訳文的に不自然である. また, 提案手法の英語翻訳文が正解文と同一であった. よって提案手法○と判断した.
日本語入力文 | 彼 は 車 の 方 へ 向かっ た 。 | ||
正解文 | He made for the car . | ||
日本語文パターン | 彼 は N01 N00 へ N02 た 。 | ||
提案手法 | 英語文パターン | He N02 N00 N01 . | |
英語翻訳文 | He left side of the car . | ||
日本語文パターン | 彼 は N01 の 方 N00 N02 た 。 | ||
全自動手法 | 英語文パターン | He N02 N00 the N01 . | |
英語翻訳文 | He headed off to the car . |
表8.24に変数に対応するフレーズを示す.
変数名 | 提案手法 | 全自動手法 |
N00 | 方 : side | へ : off to |
N01 | 車 の : of the car | 車 : car |
N02 | 向かっ : left | 向かっ : headed |
表8.24より, 提案手法の英語翻訳文は ``車の側を去る'' となり, 翻訳文として相応しくない. よって, 全自動手法○と判断した.
日本語入力文 | 彼 は ちょっと 考え込ん だ 。 | ||
正解文 | He bethought himself a moment . | ||
日本語文パターン | N00 は ちょっと 考え込ん だ 。 | ||
提案手法 | 英語文パターン | N00 was thoughtful for a moment . | |
英語翻訳文 | She was thoughtful for a moment . | ||
日本語文パターン | N03 N01 的 な N02 を N00 て いる 。 | ||
全自動手法 | 英語文パターン | N01 N00 thoughtful for a moment . | |
英語翻訳文 | He is thoughtful for a moment . |
表8.26に変数に対応するフレーズを示す.
表8.26より, 提案手法は変数部に対応するフレーズ(``彼 : She)が不自然である. よって, 全自動手法○と判断した.