Next: 研究業績
Up: honron
Previous: 謝辞
目次
- 1
- 日野聡子,村上仁一,徳久雅人:``日英統計翻訳における対訳句コーパスの効果'',言語処理学会第18回年次大会発表論文集,pp.491-494,2012.
- 2
- 藤原勇,村上仁一,徳久雅人:``句に基づく統計翻訳における未知語処理の1手法'',言語処理学会第19回年次大会発表論文集,pp.580-583,2013.
- 3
-
Franz Josef Och,Hermann Ney:``A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models'',Computational Linguistics,Volume 29,Number 1,pp.19-51,2003.
- 4
- 江木孝史,村上仁一,徳久雅人: ``句に基づく対訳句パターンの自動作成と統計的手法を用いた英日パターン翻訳'',言語処理学会第20回年次大会,A6-2,pp.951-954,2014.
- 5
- 村上仁一:``パターンに基づく統計機械翻訳の概要と問題点について'',電子情報通信学会技術研究報告,言語理解とコミュニケーション,NLC2017-3,pp.13-18,2017.
- 6
- Peter F.Brown,Stephen A.Della Pietra,Vincent J.Della Pietra,Robert,L.Mercer: ``The mathematics of statistical machine translation:Parameter Estimation'',Computational Linguistics,Volume 19,Number 2,pp.263-311,1993.
- 7
- Moses: Philipp Koehn,Marcello Federico,Brooke Cowan,Richard Zens,Chris Dyer,Ondrej Bojar,Alexandra Constantin,Evan Herbst,``Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation'',Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions,pp.177-180,2007.
- 8
- BLEU: Papineni Kishore,Salim Roukos,Todd Ward,Wei-Jing Zhu,``BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation'',40th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,pp.311-318,2002.
- 9
- METEOR: Banerjee Satanjeev,Lavie Alon,``METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments'',Proceedings of Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for MT and/or Summarization at the 43th Annual Meeting of the Association of Computational Linguistics (ACL-2005),pp.65-72,2005.
- 10
- RIBES: 平尾努,磯崎秀樹,Kevin Duh,須藤克仁,塚田元,永田昌明,``RIBES: 順位相関に基づく翻訳の自動評価法",言語処理学会第17年次大会発表論文集,pp.1111-1114,2011.
- 11
- 藤原勇:``パターン翻訳を用いた学習データ増加手法の検討'',平成24年度鳥取大学修士論文,2013.
- 12
- 松本拓也,村上仁一,徳久雅人:``機械翻訳における人手評価と自動評価の考察",言語処理学会第18回年次大会発表論文集, pp.505-508,2012.
- 13
- Popovi Maja, and Ney Hermann ``Statistical Machine Translation with a small amount of bilingual training data",5th LREC SALTMIL Workshop on Minority Languages. 2006.
- 14
- 村上仁一,藤波進:``日本語と英語の対訳文対の収集と著作権の考察'',第一回コーパス日本語学ワークショップ,pp.119-130,2012.
- 15
-
Mecab:mecab-0.97.tar.gz,mecab-ipadic-2.7.0-20070801.tar.gz
http://mecab.sourceforge.net/.
- 16
- Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation,Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions,pp.177-180,Prague,2007.
- 17
- 中村友哉:``対訳単語辞書の精度調査'',平成28年度鳥取大学卒業論文,2017.
- 18
- 川原宰, 村上仁一:``パターンに基づく日英統計翻訳とその未知語処理",言語処理学会第23回年次大会発表論文集,pp.624-627,2017.
s122019
2018-02-15