next up previous contents
次へ: 人手作成○の例 上へ: 翻訳例 戻る: 翻訳例   目次

+自動作成○の例

日英翻訳においてプログラムで自動的に作成した対訳パターンを追加する手法が良い例を表6.9に示す.


表: 日英翻訳における自動作成○の例
例1
入力文 仕事 が 忙しく て 、 かなわ ない 。
正解文 I am so busy with work I can not stand it .
ベースライン I have been too busy at work , and .
+自動作成 I have been too busy at work , and will not come true .
例2
入力文 そんな こと を する なんて なんて 彼 は 間抜け な ん だろ う 。
正解文 What a stupid man he is to do such a thing !
ベースライン He is of a to do such a thing .
+自動作成 How stupid of him to have done such a thing .
例3
入力文 君 が 全快 し た ので 彼 は 大 喜び だ 。
正解文 He is delighted that you are well again .
ベースライン I got well , so he is a great joy .
+自動作成 He was delighted with your recovery .

6.9の 例1は,ベースラインは動詞の欠落があるため,+自動作成○と判断した. 例2は,ベースラインは誤った単語対応をしており,さらに形容詞の欠落があるため, +自動作成○と判断した. また,例3は,ベースラインは私が全快したわけではないので,+自動作成○と判断した.

英日翻訳においてプログラムで自動的に作成した対訳パターンを追加する手法が良い例を表6.10に示す.

表: 英日翻訳における自動作成○の例
例1
入力文 There is no point in looking for him .
正解文 彼 を 捜し て も 無駄 だ 。
ベースライン 彼 を 求め て は ない 。
+自動作成 彼 を 探し て も 無意味 で ある 。
例2
入力文 Do not get near to the river , as it is dangerous .
正解文 あの 川 は 危ない から 近寄っ て は いけ ない 。
ベースライン 川 は 、 近寄ら ない よう に し なさい と 危険 だ 。
+自動作成 危ない から 川 に 近寄ら ない よう に し なさい 。
例3
入力文 The vase fell and broke .
正解文 花瓶 が 倒れ て 割れ て しまっ た 。
ベースライン 花びん が 落ち て しまっ た 。
+自動作成 花びん が 落ち て 割れ た 。

6.10の 例1は,ベースラインは明らかに意味が異なるため,+自動作成○と判断した. 例2は,ベースラインは自然な日本語になっていないため,+自動作成○と判断した. また,例3は,ベースラインは動詞の欠落があるため,+自動作成○と判断した.


next up previous contents
次へ: 人手作成○の例 上へ: 翻訳例 戻る: 翻訳例   目次
平成26年3月7日