next up previous contents
次へ: 翻訳例 上へ: 人手評価 戻る: 日英翻訳   目次

英日翻訳

重文複文コーパスを用いた実験における,ベースラインとプログラムで自動的に作成した対訳パターンを追加する手法と, 人手で作成した対訳パターンを追加する手法の人手評価結果をPSMTは表6.7に, HSMTは表6.8に示す.
表: PSMTへの英日パターン追加実験の対比較評価
コーパス タイプ ベースライン○ 手法○ 差なし 同一出力
  タイプA 2 13 69 16
+自動作成 タイプB 3 10 70 17
単文 タイプC 1 11 72 16
  タイプD 3 13 69 15
  タイプA 5 14 72 9
+自動作成 タイプB 6 8 79 7
重文複文 タイプC 4 11 77 8
  タイプD 4 10 79 7
  タイプA 3 6 87 4
+人手作成 タイプB 3 6 85 6
重文複文 タイプC 4 4 86 6



表: HSMTへの英日パターン追加実験の対比較評価
コーパス タイプ ベースライン○ 手法○ 差なし 同一出力
  タイプA 10 15 50 25
+自動作成 タイプB 9 14 54 23
単文 タイプC 11 10 53 26
  タイプD 8 7 58 27
  タイプA 2 8 82 8
+自動作成 タイプB 4 4 84 8
重文複文 タイプC 2 5 81 12
  タイプD 3 4 84 9
  タイプA 6 6 80 8
+人手作成 タイプB 4 9 83 4
重文複文 タイプC 2 7 85 6

英日翻訳では, PSMTの方がHSMTより対訳パターンの追加の効果が見られた.


next up previous contents
次へ: 翻訳例 上へ: 人手評価 戻る: 日英翻訳   目次
平成26年3月7日