next up previous contents
次へ: おわりに 上へ: 分析実験の考察 戻る: 回帰係数の調査   目次

モデル作成に用いた対訳句の調査

モデルの作成に用いた対訳句のうち,人手で作成した対訳句と一致しなかった対訳句の精度調査を行った.人手で作成した対訳句と一致しなかった対訳句から100句対を無作為抽出し,適切な対応をとる対訳句であるか調査を行った.調査の結果,100句中4句が適切な対応をとる対訳句であった.人手で作成した対訳句と一致しなかった対訳句のうち,適切な対応をとる対訳句を表6.8に示す.


表: 人手で作成した対訳句と一致しなかった対訳句のうち適切な対応をとる対訳句
日本語句 英語句 ロジスティック回帰分析
    から得た確率(対数)
手 を 繋い joined hands -0.276
My money -0.423
10 時 に at 10 -0.244
日常 our daily lives -0.944

ロジスティック回帰分析を用いたモデルの作成では,人手で作成した対訳句は適切な対応をとる対訳句であると仮定し,人手で作成した対訳句と一致した対訳句に従属変数を付与している.しかし,人手で作成した対訳句と一致しない対訳句においても適切な対応をとる対訳句は存在する. よって,本研究で設定した従属変数では,適切な対応をとる対訳句かどうかを明確に判定することは困難であると考える.今後,従属変数や独立変数の設定を変更し実験を行う必要があると考える.



平成27年3月13日