next up previous contents
次へ: 考察 上へ: 評価 戻る: 従来手法と提案手法の対比較評価   目次

句に基づく統計翻訳と提案手法の対比較評価

提案手法と句に基づく統計翻訳の人手による対比較評価を行った. 句に基づく統計翻訳のデコーダにはMosesを用いる. 提案手法ではロジスティック回帰分析において人手で作成した対訳句の情報が追加されている.そこで,提案手法と句に基づく統計翻訳の実験データを平等にするため,句に基づく統計翻訳においても人手で作成した対訳句の情報を追加し翻訳を行う必要がある.ここで,句に基づく日英統計翻訳において対訳句を対訳学習文に追加し,翻訳モデルの作成を行うことで翻訳精度が向上したと報告されている[14].よって本評価に用いる句に基づく統計翻訳においても,翻訳モデルの作成において鳥バンクから抽出した対訳句329,545句対を対訳学習文に追加し,翻訳モデルを作成する.なお,言語モデルの作成については3-gramモデルを用いる.

本評価は提案手法で得られた翻訳文78に対して評価を行った.提案手法と句に基づく統計翻訳との対比較評価結果を表5.4に示す.


表: 句に基づく統計翻訳と提案手法の対比較評価結果
提案手法○ 提案手法× 差なし 同一出力
9 9 57 3

提案手法○の例を表5.5に,提案手法×の例を表5.6に示す.


表: 句に基づく統計翻訳と提案手法の対比較評価:提案手法○の例
入力文 彼女 に は 文学 の 素養 が ある 。
参照文 She has learned a good deal of literature .
提案手法 She is versed in literature .
統計翻訳 She literary culture.
入力文 その 都市 の 大半 が 焼失 し た 。
参照文 Most of the city was burned into cinders .
提案手法 The better part of the city was burnt down .
統計翻訳 Most of the city .
入力文 彼ら は 彼ら 自身 の 力 で 家 を 建て た 。
参照文 They built the house for themselves .
提案手法 They built a house of their own .
統計翻訳 They their own strength built a house .



表: 句に基づく統計翻訳と提案手法の対比較評価:提案手法×の例
入力文 4 人 が 負傷 し た 。
参照文 Four people were wounded .
提案手法 I was injured in the four children .
統計翻訳 four were injured .
入力文 関税 は 完全 に 撤廃 さ れ た 。
参照文 Tariffs have been eliminated altogether .
提案手法 Agreement was that to the hilt .
統計翻訳 The customs were completely abolished .
入力文 この 下水 は よく 通る 。
参照文 The sewer runs well .
提案手法 This drain is heavy .
統計翻訳 The sewage carries well .

5.4の結果より,本研究で用いた入力文において,句に基づく統計翻訳と提案手法は翻訳精度に差がないことがわかった.


next up previous contents
次へ: 考察 上へ: 評価 戻る: 従来手法と提案手法の対比較評価   目次
平成27年3月13日