next up previous contents
次へ: この文書について... 上へ: master_thesis 戻る: 謝辞   目次

参考文献

1
石上真理子, 水田理夫, 徳久雅人, 村上仁一, 池原悟, ``関数・符号付き文型パターンを用いた機械翻訳の試作と評価", 言語処理学会第13回年次大会予稿集, pp.67-70, 1997.

2
池原悟, 宮崎正弘, 白井諭, 横尾昭男, 中岩浩巳, 小倉健太郎, 大山芳史, 林良彦, ``日本語語彙大系", 岩波書店, 1997.

3
江木孝史, 村上仁一, 徳久雅人, ``句に基づく対訳文パターンの自動作成と統計的手法を用いた英日パターン翻訳", 言語処理学会第20回年次大会予稿集, pp.951-954, 2014.

4
Peter F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, Robert L.Mercer, ``The mathematics of statistical machine translation:Parameter Estimation'', Computational Linguistics, 19(2), pp.263-311, 1993.

5
Franz Josef Och, Hermann Ney, ``A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models", Computational Linguistics, 29(1), pp.19-51, 2003.

6
Philipp Koehn, Marcello Federico, Brooke Cowan, Richard Zens, Chris Dyer, Ondej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst, ``Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation", Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions, pp.177-180, 2007.

7
池原悟, 宮崎正弘, 白井諭, 林良彦, ``言語における話者の認識と多段階翻訳方式", 情報処理学会論文誌, 28(12), pp.1269-1279, 1987.

8
徳久雅人, 村上仁一, 池原悟, ``重文・複文文型パターン辞書からの構造照合型パターン検索", 情報処理学会研究報告, 2006-NL-176(2), pp.9-16, 2006.

9
中村永友, ``Rで学ぶデータサイエンス2 多次元データ解析法", 共立出版, pp.79-90, 2009.

10
Ross Ihaka, Robert Gentleman, ``R: A Language for Data Analysis and Graphics", Journal of Computational and Graphical Statistics, 5(3), pp.299-314, 1996.

11
村上仁一, 藤波進, ``日本語と英語の対訳文対の収集と著作権の考察", 第一回コーパス日本語学ワークショップ予稿集, pp.119-130, 2012.

12
Taku Kudo, Kaoru Yamamoto, Yuji Matsumoto, ``Applying Conditional Random Fields to Japanese Morphological Analysis", Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing , pp.230-237, 2004.

13
鳥バンク
http://unicorn.ike.tottori-u.ac.jp/toribank/

14
日野聡子, 村上仁一, 徳久雅人, 村田真樹, ``日英統計翻訳における対訳句コーパスの効果", 言語処理学会第19回年次大会予稿集, pp.572-575, 2013.

15
Hirotogu Akaike, ``Information theory and an extension of the maximum likelihood principle", Proceedings of the 2nd International Symposium on Information Theory, pp267-281, 1973.



平成27年3月13日