next up previous contents
次へ: 日本語補完についての考察 上へ: 考察 戻る: 考察   目次

英語文の文頭調査

日本語補完では,テストデータの``主語省略文"の文頭に``私は"を補完した.この妥当性を示すため,テストデータの対訳英語文の文頭単語を調査した.命令文などの文頭単語が動詞になる文は,``その他"に分類した.表43に調査結果を示す.



表: 対訳英語文の文頭単語
I He She We They 固有名詞 その他
23 19 4 4 2 18 30

43より,対訳英語文の文頭単語は,``I"が一番多いことが確認できる.よって,``主語省略文"の文頭に``私は"を補完することは妥当であると考えられる. また表43より,テストデータの対訳英語文の文頭が``I"ではない文が多く存在することが確認できた.これは,表33と表34の自動評価結果において,日本語補完のBLEU値が大きく向上しなかったことの原因の一つであると考えられる.しかし,人手評価においては,8.2節で述べたように,例えば``He"が出力された場合と``I"が出力された場合は翻訳品質に差がないと判断するため,``私は"を補完することは適切であると考える.


平成23年4月12日