next up previous contents
次へ: 文質の向上 上へ: 提案手法の分析 戻る: 提案手法の分析   目次

未知語の減少

単文において,ベースラインと比較して,未知語が減少したことにより翻訳精度が向上した例を表6.1に示す.


表 6.1: 単文において,未知語が減少した例
未知語が減少した例1
入力文:この メロン の 半分 は 腐っ て いる 。
正解文:Half of this melon is rotten .
ベースライン:Half of this メロン is rotten .
提案手法:Half of this melon is rotten .
未知語が減少した例2
入力文:探検 隊 は オアシス に 着い た 。
正解文:The expedition arrived at an oasis .
ベースライン:The expedition got to the オアシス .
提案手法:The expedition got to the oasis .
未知語が減少した例3
入力文:ロケット は 見事 、 火星 に 命中 し た 。
正解文:The rocket scored a spectacular bull's-eye on Mars .
ベースライン:The splendid , 火星 hit the mark .
提案手法:The splendid , Mars hit the mark .


例1では,ベースラインにおいて,未知語``メロン''が提案手法では,正しく ``melon''と翻訳されているため,未知語が減少している.例2では,ベースライ ンにおいて,未知語``オアシス''が提案手法では,正しく``oasis''と翻訳され ているため,未知語が減少している.例3ではベースラインにおいて,未知語 ``火星''が提案手法では,正しく``Mars''と翻訳されているため,未知語が減少している.

重文複文において,ベースラインと比較して,未知語が減少したことにより翻訳精度が向上した例を表6.2に示す.


表 6.2: 重文複文において,未知語が減少した例
未知語が減少した例1
入力文:犬 は 狂っ た よう に ほえ た 。
正解文:The dog barked like mad .
ベースライン:The dog barked as I 狂っ .
提案手法:The dog barked like mad .
未知語が減少した例2
入力文:一つ は 林檎 で あり 、 もう 一つ は バナナ で あっ た 。
正解文:One was an apple and the other was a banana .
ベースライン:One is another , it is a バナナ was an apple .
提案手法:One of the apples , it is another was on a banana .
未知語が減少した例3
入力文:人 に 頼る の は 男らしく ない 。
正解文:t is not very manly to ask for help .
ベースライン:It is not 男らしく to call on him .
提案手法:It is not manly to call on him .


例1では,ベースラインにおいて,未知語``狂っ''が提案手法では,正しく ``mad''と翻訳されているため,未知語が減少している.例2では,ベースライ ンにおいて,未知語``バナナ''が提案手法では,正しく``banana''と翻訳され ているため,未知語が減少している.例3ではベースラインにおいて,未知語 ``男らしく''が提案手法では,正しく``menly''と翻訳されているため,未知語が減少 している.


next up previous contents
次へ: 文質の向上 上へ: 提案手法の分析 戻る: 提案手法の分析   目次
平成22年2月13日