next up previous
次へ: /y に適合した部分の翻訳と挿入の流れ 上へ: /y について 戻る: /y に適合した日本語部分の翻訳規則

/y に適合した部分の英文の挿入規則


/y 適合部分の翻訳結果の挿入規則 /y 適合部分の翻訳結果を, ITM 訳出文の文頭,または,文末に,追加した語・節の翻訳結果を削除し て,手作業で挿入する.

以下に例を示す.

〈例〉

入力文: 絶えず騒音にさらされていると聴力が損なわれる。
ITM 訳出文: Hearing was injured .
/y に適合した部分+(節): 絶えず騒音にさらされていると(私が本を読む。)
ALT-J/E 翻訳結果: (I read a book) when it is constantly exposed to noise.
ITM 訳出文に挿入: Hearing was injured when it is constantly exposed to noise.



平成20年1月27日