次へ:
/y に適合した部分の翻訳と挿入の流れ
上へ:
/y について
戻る:
/y に適合した日本語部分の翻訳規則
/y に適合した部分の英文の挿入規則
/y 適合部分の翻訳結果の挿入規則
/y 適合部分の翻訳結果を, ITM 訳出文の文頭,または,文末に,追加した語・節の翻訳結果を削除し て,手作業で挿入する.
以下に例を示す.
〈例〉
入力文:
絶えず騒音にさらされていると
聴力が損なわれる。
ITM 訳出文:
Hearing was injured .
/y に適合した部分+(節):
絶えず騒音にさらされていると
(私が本を読む。)
ALT-J/E 翻訳結果:
(I read a book)
when it is constantly exposed to noise
.
ITM 訳出文に挿入:
Hearing was injured
when it is constantly exposed to noise
.
平成20年1月27日