next up previous
次へ: 日英パターン翻訳プロトタイプシステムITM 上へ: 重文・複文文型パターン辞書による意訳の可能性 The feasibility of 戻る: 重文・複文文型パターン辞書による意訳の可能性 The feasibility of

はじめに

従来の要素合成法を用いた日英翻訳方式では,統語構造の単位で一律に直訳 が行われるため,その過程において意味が失われる問題がある.文型パターン翻訳 方式では,表現構造と意味の関係に着目し,要素合成法により翻訳できる 所を区別している.そのため,簡潔な表現としての意訳が期待される. 本稿では[1]の文型パターン辞書に基づく翻訳プロトタイプシステ ムITM[2]において,重文・複文の意訳性能を評価する.



平成20年1月27日