以下にパタ−ン化の誤り例を示す.
<
元の句>
<
パタ−ン>
本来,``力士=sumo wrestler''となる箇所が,今回単語アライメントを行った ことで``力士=wrestler''となっていた. パタ−ン化対象の日本語表現において,``その力士''であり,英語表現が, ``that wrestler''であれば,この対応でよかったが,今回の対象デ−タでの英 語名詞句では,``力士=sumo wrestler''となる必要がある. なぜならば,例えば,このパタ−ンにマッチする例として,``あの俳優''があるが, この時に出力される英語名詞句は,``that smou actor''となり,明らかに違 う訳出となるためである.
この問題を解決するためには,日本語名詞に対し,英語の単語をどこまで含むのかを検討しなけれ ばならない.最長一致などで,日本語名詞句と英語名詞句において,きちんと対 応関係をとる必要がある. また,英語パタ−ンにおいて,字面で残っている他のパタ−ンに対しても同様 である可能性があるため,見直す必要がある.