next up previous
Next: 内と外の関係について Up: 埋め込み文の日英翻訳方式について ―内と外の関係の判断方法― Previous: 埋め込み文の日英翻訳方式について ―内と外の関係の判断方法―

はじめに

日本語複文(埋め込み文)は、英語に翻訳したとき、関係節・同格節・準動詞・ 前置詞句など様々な表現に訳される。これを正しく訳し分けることは、日英機 械翻訳の重要な課題の1つとなっている。その課題の1つが、「内と外の関係」である。

本研究では、「底の名詞の意味属性」及び「修飾部の述部の結合価パターン」を 考慮することにより内と外の関係を計算機で判断する方法を提案する。



2001-10-01