We used ``Moses[7]'' as a decoder. In Japanese to English translation, the position of the verb is sometimes significantly changed from its original position. Thus, we set the ``distortion weight (weight-d)'' to ``0.2'' and ``distortion-limit'' to ``-1'' for standard statistical machine translation. However, our system has 2 stage machine translation and the output of first stage is "ENGLISH". In this case, the position of word did not move so widely. So, we set the ``distortion-limit'' to ``-6'' for second stage statistical machine translation for our system.
Table 2 indicates the other parameters. We did not optimize these parameters nor use a reordering model.