We used ``Moses''[Koehn
2007] as a decoder. We also used parameter
tuning (MERT) and reordering models. Note that in Japanese-English
translation, the position of the verb is sometimes significantly
changed from its original position. Thus, we used the unlimited word
reordering for a standard SMT. So, we set the ``distortion-limit''
set to ``-1'' for a standard SMT. However, our system consists of
two-stage machine translation, and the output of the first stage is
``English''. Consequently, word positions did not
dramatically change. Therefore, we set the ``distortion-limit'' to
``6'' for the second-stage SMT for our system.