翻訳精度の調査の結果

4.3.2.1 自動評価の結果(100文)

TDSMTで出力を得られた文の内,100文を対象に自動評価を行った結果を表4.6に示す.
Table: 自動評価結果(100文)
  BLEU METEOR TER
TDPBSMT 0.23 0.48 0.57
TDSMT 0.18 0.43 0.62

4.6よりTDSPBSMTとTDSMTの翻訳精度にほぼ差はない.

4.3.2.2 人手評価の結果(100文)

TDSMTで出力を得られた文の内,100文を対象に対比較評価を行った結果を表4.7に示す.
Table: 人手評価結果(100文)
TDPBSMT○ 22    
TDSMT○ 21    
差なし 44    
同一 13    

4.7よりTDPBSMTとTDSMTの翻訳精度に差はないことが分かる.評価例を表4.8,表4.9,表4.10,表4.11,表4.12,表4.13,表4.14,表4.15,表4.16に示す.表中の下線部は評価の根拠とした部分である.


Table: TDPBSMT○とした例1
入力文 その演説は拍手によって中断された。
TDPBSMT The speech was interrupted by applause.
TDSMT The speech was was interrupted according applause.
参照文 The speech was interrupted by applause.

4.8のTDPBSMTとTDSMTの出力文を比較すると,TDPBSMTの出力文は参照文と同一である.TDSMTはbe動詞「was」が連続している.これは文法上不適当である.従って,TDPBSMTがTDSMTより優れていると判断した.



Table: TDPBSMT○とした例2
入力文 戦闘が本格的に始まった。
TDPBSMT The battle began in earnest.
TDSMT The battle began in dead earnest.
参照文 The battle began in real earnest.

4.9のTDPBSMTとTDSMTの出力文を比較すると,TDPBSMTは入力文と同様の意味を読み取れる.TDSMTは「dead」という入力文の意味と合致しない単語が含まれている.従って,TDPBSMTがTDSMTより優れていると判断した.



Table: TDPBSMT○とした例3
入力文 鉄の神経をしている。
TDPBSMT He has an iron nerves.
TDSMT The iron is has nerves.
参照文 She has iron nerves.

4.10のTDPBSMTとTDSMTの出力文を比較すると,TDPBSMTは入力文と同様の意味を読み取れる.TDSMTは入力文と同様の意味を読み取れない.従って,TDPBSMTがTDSMTより優れていると判断した.しかし,TDPBSMTの出力文も,「an」に続く名詞句が,複数形の「iron nerves」といった不良な点がある.


Table: TDSMT○とした例1
入力文 彼女はベッドで寝返りを打った。
TDPBSMT I turned over in bed.
TDSMT She turned over in bed.
参照文 She rolled in the bed.

4.11のTDPBSMTとTDSMTの出力文を比較すると,TDPBSMTは主語が入力文と異なる.TDSMTは入力文と同様の意味を読み取れる.従って,TDSMTがTDPBSMTより優れていると判断した.



Table: TDSMT○とした例2
入力文 その翌日のバスの切符を買った。
TDPBSMT He bought a ticket for the next bus.
TDSMT He bought a ticket for bus from the day.
参照文 He booked himself for the following day's bus.

4.12のTDPBSMTとTDSMTの出力文を比較すると,TDPBSMTは「次のバスの切符を買った。」と読める出力文となっている.TDSMTは入力文と同様の意味を読み取れる.従って,TDSMTがTDPBSMTより優れていると判断した.



Table: TDSMT○とした例3
入力文 設備のよいホテルに泊まった。
TDPBSMT We stayed at the hotel good equipment.
TDSMT I stayed at a good of equipment.
参照文 I stayed a hotel that was well equipped and well furnished.

4.13のTDPBSMTとTDSMTの出力文を比較すると,TDPBSMTは「ホテルに泊まった」と読み取れない.TDSMTは入力文と同様の意味を読み取れる.従って,TDSMTがTDPBSMTより優れていると判断した.


Table: 差なしとした例1
入力文 彼らはフランスに使者をやった。
TDPBSMT They did a messenger to the French.
TDSMT They gave aa messenger to French.
参照文 They sent a messenger France.




Table: 差なしとした例2
入力文 その対立は深まった。
TDPBSMT The conflict has grown.
TDSMT The comflict has deepened.
参照文 The antagonism deepened.




Table: 差なしとした例3
入力文 腕に覚えがある。
TDPBSMT These events caused recession.
TDSMT There recall arm.
参照文 Use a fountain pen or a ball point pen.