Next: この文書について...
Up: thesis
Previous: 謝辞
目次
-
- 1
- 江木孝史 ``句に基づく文パターンを用いた英日翻訳 '',鳥取大学修士論文、 2013.
- 2
- 村上仁一 ``パターンに基づく統計機械翻訳の概要と問題点について'',電子情報通信学会技術研究報告, 言語理解とコミュニケーション, NLC2017-3, pp.13-18, 2017.
- 3
- Peter F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, Robert L.Mercer,
``The mathematics of statistical machine translation:Parameter Estimation"
, Computational Linguistics, 1993.
- 4
- GIZA++ : http://www.fjoch.com/GIZA++
- 5
- Moses: Philipp Koehn, Marcello Federico, Brooke Cowan, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst, ``Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation'', Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions, pp.177-180, 2007.
- 6
- 村上仁一, 藤波進 ``日本語と英語の対訳文対の収集と著作権の考察 ", 第一回コーパス日本語学ワークショップ, pp.119-130. 2012.
- 7
- BLEU: ``a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation", Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), pp.311-318. 2002.
- 8
- Meteor: Lavie Alon, and Denkowski Michael ``An Automatic Metric for MT Evaluation with High Levels of Correlation with Human Judgments", Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, pp.228-231. 2007.
- 9
-
Richard Schwartz, Linnea Micciulla, John Makhoul: ``A Study of Translation Edit
Rate with Targeted Human Annotation'', AMTA, 2006.
- 10
- Hideki Isozaki, ``Automatic Evaluation of Translation Quality for Distant Language Pairs", Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp.944-952. 2010.
2018-03-06