next up previous contents
Next: 藤原らの手法の問題点 Up: 藤原らの研究 Previous: 藤原らの研究   目次

藤原らの手法の手順

藤原らの手法の流れを図3.2に示す.

図 3.2: 日英統計翻訳における藤原らの手法の流れ
\fbox{
\includegraphics[width=100mm]{fujiwara_method.eps}
}

また,以下に藤原らの手法の具体的な手順を示す.

準備
日英対訳学習文を準備する.
手順1
英語学習文を用いて言語モデルを作成する.
手順2
英語学習文と日本語学習文を用いて翻訳モデルを作成する.また,ヒューリス
ティックスは``grow-diag-final-and"を用いる.
手順3
手順2と同様にして翻訳モデルを作成する.また,ヒューリスティックスは
``intersection"を用いる.
手順4
手順3で作成されたフレーズテーブルから未知語が含まれるフレーズ対を抽出し
手順2で作成されたフレーズテーブルに直接追加する.このフレーズテーブルを
用いて翻訳を行う.



s122019 2018-02-15