次へ: 英語翻訳文の例
上へ: 実験結果
戻る: カバー率
目次
翻訳精度(対比較評価)
鳥バンクを用いて得られた英語翻訳文42文のうち自動作成と出力が重なった39文と, 英辞郎を用いて得られた英語翻訳文13文のうち自動作成と出力が重なった12文に対して, 対比較評価を行った. 表7.4に鳥バンクと自動作成の対比較評価結果を示す. また, 表7.5に英辞郎と自動作成の対比較評価結果を示す.
表中の表記方法を表7.4をもとに説明する.
- ``鳥バンク○" : 鳥バンクを用いた翻訳精度が自動作成の翻訳精度より優れている文
- ``自動作成○" : 自動作成の翻訳精度が鳥バンクを用いた翻訳精度よりも優れている文
- ``差なし" : 2種類の翻訳精度が同程度である文
- ``同一出力" : 2種類の出力文が完全に同一な文
表:
鳥バンクと自動作成の対比較評価結果
鳥バンク○ |
自動作成○ |
差なし |
同一出力 |
13 |
10 |
16 |
0 |
表:
英辞郎と自動作成の対比較評価結果
英辞郎○ |
自動作成○ |
差なし |
同一出力 |
3 |
6 |
3 |
0 |
平成27年3月19日